Názor k článku
Duolingo: budoucnost výuky jazyků a překládání?

sachy
sachy (neregistrovaný) ---.214.broadband13.iol.cz
26. 5. 2012 23:46 Nový

Re: Budoucnost překládání?

celé vlákno

Nesdílím váš pesimismus - Wikipedie takto úspěšně funguje. Po Britannice, kterou sestavovali odborníci, dneska už neštěkne ani pes. O jiných encyklopediích (Encarta...) nemá smysl mluvit vůbec.
Jiný příklad - dabingy. Raději si pustím originální dabing s amatérskými titulky, než český "profesionální", kde je zpraseno vše od obsahu sdělení po intonaci.
Samozřejmě, že odborné texty se takto překládat nebudou ,ale to ani není účel.