"Je snadné si představit, že pokud bude někdo chtít lokalizovat svou stránku do jiného jazyka, zaplatí Duolingu méně, než by stál profesionální překladatel, počká si hodinu a pak už jen hotový překlad vloží na svůj web. A nemusí jít jen o web. Pro takovou Evropskou unii s jejími 23 oficiálními jazyky by to byl dar z nebes."
Hmmm, jo, to určitě. Nechat si zprasit stránky, které mají být vizitkou firmy, bandou lidí, co ten jazyk vlastně neumí a jen si to tak zkoušejí. Nejspíš jste ještě nikdy neviděl rozdíl mezi amatérským překladem a překladem od skutečného profesionála, který se vyzná ve svém oboru. A to nemluvím o tom, že tu je pořád rozdíl mezi amatérem (který ten jazyk umí) a těmi, kdo se teprve učí. Pro překlady specificky oborově zaměřených stránek se specifickou terminologií také naprosto nepoužitelné. No nic, myslím, že tohoto systému se překladatelé bát nemusejí.